Biblioteka parengė nuolatinę ekspoziciją, skirtą "Knygai nobažnystės krikščioniškos" - XVII a.lietuviškos raštijos paminklui, dienos šviesą išvydusiam Kėdainiuose, po mūsų gimnazijos skliautais. Skelbiame keletą tekstų, atskleidžiančių kultūrinį knygos kontekstą. Ypač dėmesio verta S. Jaugelio Telegos dedikacija J. Radvilai - pirmoji originali lietuviška eiliuota panegirika. Parodoje taip pat galite susipažinti su 2004 m. D. Pociūtės parengtu faksimiliniu Knygos leidimu. |
KĖDAINIŲ EVANGELIKŲ REFORMATŲ BAŽNYČIA. MENKARSKIO
LITOGRAFIJA
|
PRAKALBA
Į MALONŲJĮ SKAITYTOJĄ KRIKŠČIONĮ
Matydami, kaip didžiai trūksta
lietuviškų knygų, skirtų kasdieninėms krikščioniškoms pamaldoms, ir turėdami
šiam reikalui spaustuvę,
tik ką neseniai įsteigtą Kėdainiuose didelėmis
jo Malonės Kunigaikščio, Vilniaus Vaivados ir lauko Etmono lėšomis, vedami
ganytojiškos pareigos, kad augtų Dievo šlovė ir būtų išganytos mūsų tautos
žmonių sielos, mes, vyresnieji lietuvių surinkimų prižiūrėtojai ir ganytojai,
nutarus mūsų Provincijos sinodui, išleidžiame į šviesą šią „Psalmių“, „Dvasiškųjų
giesmių“, „Evangelijų pamokslų“ bei „Krikščioniškųjų maldų“ knygą ir štai ką
apie ją informuojame.
Pirma. Turi „Psalmyną su giesmėmis“
dievobaimingo vyro, Kėdainių burmistro ir pasauliečio tų surinkimų Senjoro ex
Civico ordine Pono
Stepono Jaugelio Telegos triūsu puikiai išverstą iš lenkiško giesmyno į
lietuvių kalbą, o šviesios atminties mūsų surinkimų Žemaičių
Vyskupystėje Superintendento ir Kėdainių bažnyčios ordinaro Kunigo Samuelio
Tomaševskio pritaikytą prancūziškoms melodijoms ir gaidoms, po to
mūsų peržiūrėtą ir ištaisytą. Taigi kaip Lenkija savo Kochanovskių, Rėjų,
Vokietija – savo Lobvaserių, Prancūzija – savo Maro, taip Lietuvos Didžioji
Kunigaikštystė šiuo mūsų kėdainiškių poetų „Psalmynu“ neabejojamai gerai gali
naudotis.
Antra. Turi „Sekmadienių evangelijas“ su
trumpučiais jų pamokslėliais. Mes patys jas parinkome, išdėstėme ir pritaikėme
pamokslams pagal šviesios atminties Kunigo Gžegožo iš Žarnoveco, kadaise
didžiai nusipelniusio bažnyčiai vyro, veikalą, labai naudingą ir reikalingą
tikėjimui sutvirtinti ir dievobaimingumui ugdyti.
Trečia. Čia rasi „Pasakojimą apie Jėzaus
kančią ir mirtį“, turtingą lobyną visokių pamokymų ir paguodų, išganingą
sveikatos ir ligos, sėkmės ir nesėkmės, būties ir mirties valandą.
Ketvirta. Be to, turi „Maldas krikščioniškas“, skirtas kiekvienam
laikui, ir tiek visuomeninėms, tiek namų ūkio reikmėms: užėjus sausrai ar
darganai, per sėją ar pjūtį ir t.t. Visa tai galėsi sužinoti iš išsamaus
rejestro.
Penkta.
Taip pat čia
pridėtas „Katekizmas mažas, arba trumpas pamokslas tikėjimo krikščioniško“,
labai reikalingas paprastiems žmonėms, jaunimui ir samdytai šeimynai. O surinko
šiuos dalykus adusum at praxim Dievo bažnyčiai nusipelnę ir garbingi vyrai –
Užnerio surinkimų Superintendentas ir Žemaitijos Vyskupystės Administratorius, Biržų Kunigas
Samuelis Minvydas ir Žemaičių Konsenjoras, Naujamiesčio Kunigas Jonas
Božimovskis.
Errata,
arba klaidos. Jei kokių aptiksi, atsiradusių dėl spaustuvės nepatyrimo
spausdinant svetima kalba, turėdamas praevia prudentia, galėsi lengvai
pataisyti. Tad būk malonus, mielas Skaitytojau, o šį mūsų darbą sveikas ir
laimingas naudok savo išganymui.
Vertė R. Koženiauskienė
JO MALONYBĖS ŠVIESIAJAM
KUNIGAIKŠČIUI
IR VALDOVUI, PONUI JONUŠUI RADVILAI,
ŠVENTOSIOS ROMOS
IMPERIJOS BIRŽŲ IR DUBINGIŲ KUNIGAIKŠČIUI, NEVELIO IR
SEVEŽO PONUI, VILNIAUS VAIVADAI, LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LAUKO
ETMONUI, KAZIMIERO, BORISOVO, KAMENECO, SEIVŲ, BISTRYČIOS, RIETAVO, VILKIJOS,
LIUBEČO, LOJOVO SENIŪNUI, MŪSŲ MALONINGIAUSIAM PONUI IR GERADARIUI
Šviesiausiasis Kunigaikšti,
maloningasis mūsų Pone ir Geradari,
savo valdose
Lietuvoje iki šiolei ne tik gausiomis lėšomis rėmei šviesiausiųjų protėvių
lėšomis įsteigtus surinkimus ir mokyklas, juose per pamaldžius mokytojus tiek
visur, tiek ypač tarp savo pavaldinių (kurie adinstar Dovydo pavaldiniai,
plaukė „turmatimad Portas Hierosolimorum“, o čia garsiai maldavo Dievą abiejų
šalių ramybės, geros sveikatos ir laimingos kloties savo valstybei) sėkmingai
didindamas Dievo šlovę ir žmonių sielų išganymą, o būtent: surinkimą ir Kėdainių mokyklą sustiprinai
tinkamais ir mokytais vyrais, be to, pritraukei į juos daug klausytojų ir
įvairių luomų bei tautybių jaunimo, bet ir neseniai ten SPAUSTUVĘ –
„magnum at pene Divinum, universoterrarum Orbi concessum beneficium“, iš kurios
išeina ir ši šventa, didžiai tarnaujanti išganymo džiaugsmui knyga,- tarsi
kokie pirmieji spaudos ir darbo vaisiai, - pažymėta Jūsų Kunigaikštiškos
Malonės vardu ir laimingo įvažiavimo į Lietuvos sostinę ženklu.
Priimki
tad, Šviesiausiasis Kunigaikšti, ne tiek mūsų, kiek greičiau savo paties
pamaldumo ir dosnumo darbą, šį, tiesą sakant, menkutį, bet labai reikalingą ir
naudingą mūsų, lietuvių, krašte vaisių; ir priimk linksma širdimi ir veidu;
priimk tuos savo spaustuvės prima specilegia malonia ranka, o lietuvių
surinkimai, džiaugsmingai priėmę šią knygą Viešpaties šlovės padidinimui, savo
ir Jūsų Kunigaikštiškos Malonės pavaldinių išganingai naudai, iš jos visados
prašys Viešpatį Dievą ilgo laimingo gyvenimo šiems visiems šviesiesiems Jūsų
Kunigaikštiškos Malonės namams, be to, geros kloties Vaivados ir Etmono
tarnyboje.
Dėl to mes,
Dievo tarnai ir nuolankūs maldautojai, savo ganytojiškos pareigos vedami,
sacrosancte pasižadame Jūsų Kunigaikštiškajai Malonei, Dievui laiminant,
vadovauti ir būti pavyzdžiu kitiems, kartu atsiduodami Jūsų Kunigaikštiškos
Malonės, mūsų maloningiausio Pono ir Geradario, maloningam gailestingumui.
Kėdainiuose, 1653 Viešpaties metų
gegužės 1
d.
Jūsų
Kunigaikštiškos Malonės, Pono, Geradario ir mūsų maloningojo Globėjo nuolankūs
tarnai ir maldautojai, Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės surinkimų vyresnieji
prižiūrėtojai ir kunigai.
Steponas
JaugelisTelega
ant herbo
Kunigaikšcio jo Mylistos
Tavi, iškėstasparni, o Ereli juodas,
Tris širdy triūbas turįs, garsį šlovę duodąs,
Jonuše Radvilai, Kunigaikšti, Pone,
Vaivada
Vilniaus, didis Lietuvos Etmone!
Tau
likta saulėn žiūrėt aštriai ir pažinti
Dievą duotą ir drąsiai tiesą išpažinti.
Tą juog myli, o tiesos Ano neatstoji,
Tarnus jo, kaip priguli, mielai šėnavoji.
Tavo šlovės
Bažnyčioj visad pabažnybė,
Tavo šlovės
apgintoji Tėviškėj stiprybė,
Tu nes po
sparnais savo Dievo žodžiui vietą
Duodi,
todėl pagirtas esi ant šio svieto.
Bažnyčiai, jos reikmenie esi Geradėju,
O Tėviškės nuspaustos stipriu Apgynėju.
Tau tada, Kunigaikšti, duodas tos Knygelės,
Psalmai, Evangelijos, Maldos ir Giesmelės.
Priimk,
prašau, tą Knygą nuo mūsų meilingai,
Klausyk
žodžio, melsk Dievą, giedok nuoširdingai.
Lobauk,
pasenk, o ilgai gyvenk, neregėdams
Pikta,
loskoje Dievo ir žmonių šlovėdams!
STEPONAS JAUGELIS TELEGA (apie 1600–1668)
Žymus
reformatų evangelikų veikėjas, miestiečių luomo atstovas, rašęs lietuvių kalba,
vienas iš gabiausių XVII a. lietuviškų giesmių kūrėjų ir vertėjų.
Žinoma, kad
buvo Baltraus Jaugelio, praminto Telega, sūnus, turėjo žemės sklypą tuose
pačiuose Babėnuose, kur apie 1527 m. bajorų šeimoje gimė M. Daukša. Steponas
Jaugelis Telega buvo pasiturintis miestietis, vertėsi prekyba, valdė kelis
dvarelius ir palivarkus.
1628–1642
m. Evangelikų reformatų bažnyčios Kėdainių sinodo iždininkas, nuo 1640 m. – sinodo
senjoras pasaulietis, 1648 m. – Kėdainių gimnazijos rektorius. Nuo 1648 m.
Karaliaučiaus universitete studijavo teisę. 1631 m. išrinktas burmistru šias
pareigas ėjo iki mirties. S. Jaugeliui Telegai dirbant burmistru įkurtos
popieriaus dirbtuvės, prie Kėdainių mokyklos atidaryta spaustuvė. S. Jaugelio Telegos
palaikai ilsisi Kėdainių evangelikų reformatų bažnyčios rūsyje.
S. Jaugelis
Telega labiausiai nusipelnė lietuvių raštijai. Sykiu su bendraminčiais jis
parengė spaudai ir 500 egz. tiražu išleido „Knygą nobažnystės krikščioniškos“(1653
m., kontrafakcinis leidimas 1684 m.), iš lenkų kalbos išvertė svarbiausią
knygos dalį – „Psolmay Dovida Szwenta“ (sudaro 80 psalmių ir 160 giesmių), kuri
tapo lietuvių evangelikų reformatų XVII a.-XVIII a. giedamosios liturgijos
pagrindu. Parašė pirmą eiliuotą lietuvišką dedikaciją, kuri skirta
kunigaikščiui Jonušui Radvilai; yra ir kelių originalių giesmių autorius.
(Namai visų mirtingųjų – kapas.)
Čia guli Stepono Telegos kūnas;
Palaikams vietos užtenka – pamaldumui trūksta.
Nuo senųjų Jogailaičių /laikų/ niekad
neaptemdytas,
Jo vardas puošė ir vedė giminę.
Labai artimai savo gyvenimą susiejo su dora,
Todėl jį garsiai kruvinom ašarom apraudame.
Lietuvoje didžiu ir atmintinu Maro tapo,
Savo pašvęstą darbą - maldų knygą paliko.
Savo pašvęstą darbą - maldų knygą paliko.
Mokėjo išmintingai patarti ir visur
Pareigingai kaip konsulas darbavosi.
Garbingai sūnums perleidęs pareigingumą
Ir savo tviskantį vardą,
Iš dukterų džiaugsmą per dorus
Žentus apturėjo, kurie nuo šiol
Ir antkapyje pareiškia šiuos žodžius:
Čia ilsisi mylimojo Gimdytojo galva.
Kiti Knygos rengėjai
Samuelis Minvydas (1602–1660)
Vienas iš
„Knygos nobažnystės” rengėjų, kelių reformatų religinių veikalų vertėjas.
Manoma, kad jis paskatino S. Chilinskį į lietuvių kalbą išversti Bibliją. 1653
m. kartu su S. Božimovskiu ir S. Tamošausku parengė ir Kėdainiuose išleido tris
reformatų knygeles: „Katekizmą“, kuris vėliau atskira dalimi buvo įtrauktas į
„Knygą nobažnystės”, „Maldas Krikščioniszkas Wisokiam meatny” ir „Summa arba
Trumpa Iszguldima Ewangeliu Szwentu”.
Spėjama,
kad S. Minvydas mokėsi Lietuvoje ir užsienyje. 1626 m. dirbo katechetu
Šiluvoje, 1628 m. – Radvilų rūmų (spėjama, kad Biržų) pamokslininku, 1629 m.
paskirtas Seirijų evangelikų reformatų bažnyčios administratoriumi. Šias
pareigas ėjo nuo 1630 iki 1635 metų. Kartu dirbo ir evangelikų sinodo notaro
darbą. 1637 m. paskirtas Biržų pamokslininku, išrinktas Žemaičių senjoru, 1638
m. – Užnerio senjoru. Dalyvavo 1660, 1633-1635 metų Vilniaus sinoduose. Mirė Liubčėje,
netoli Naugarduko.
Samuelis Tamošauskas (apie 1605 – 1650)
Geras
lietuvių kalbos žinovas, evangelikų teologas. Mokėsi Biržuose, materialiai
remiamas Lietuvos evangelikų reformatų, studijavo užsienyje. Spėjama, kad 1630
m. Prancūzijoje buvo ordinuotas evangelikų reformatų kunigu. Tais pačiais
metais grįžo į Lietuvą, o kitais metais buvo paskirtas Kėdainių evangelikų
parapijos kunigu. Garsėjo kaip aktyvus reformacijos šalininkas. Nuo 1638 m. –
evangelikų reformatų Žemaičių distrikto superintendentas. Nuo 1631 iki 1650 m.
dažniausiai pirmininkaudavo visiems evangelikų sinodams Kėdainiuose. Kartu su J.
Božimovskiu ir S. Minvydu Kėdainiuose išleido tris evangelikų reformatų maldų
knygeles. Dalyvavo rengiant „Knygą nobažnystės
krikščioniškos“. Mirė Kėdainiuose.
Jonas
Božimovskis (vyresnysis)(1610–1673)
Reformacijos
judėjimo Lietuvoje veikėjas, lietuvių raštijos puoselėtojas. Nuo 1626 m. mokėsi
Slucke, vėliau – evangelikų alumnate Šiluvoje. 1631 m.iš Šiluvos buvo perkeltas
į Kėdainius, kur dirbo katechetu. 1632 m. Kėdainių sinodo nutarimu pasiųstas
studijuoti į užsienį – įstojo į Utrechto universitetą. 1636 m. studijavo
Leidene. 1638 m., baigęs aukštuosius mokslus, buvo ordinuotas kunigu; sugrįžęs
į Lietuvą buvo paskirtas Naujamiesčio klebonu. 1653 m. J. Božimovskis, išrinktas
Žemaičių senjoru, atvyko dirbti į Kėdainius. Tuo pat metu ėjo ir
1663 m. jam
paskirtas Vilniaus senjoro pareigas. Kėdainiuose nemažai laiko skyrė
literatūriniam ir leidybiniam darbui. 1653 m. kartu su S. Minvydu ir S.
Tamošausku sudarė „Katekizmą“, kuris atskira dalimi buvo įtrauktas į „Knygą
nobažnystės”. Tais pačiais metais su tais pačiais autoriais spaudai parengė
leidinį „Maldos krikščioniszkos Wisokiam meatuy…” ir „Summa arba trumpas
iszguldimas Ewangeliu Szwentu…”. Šie religiniai skaitiniai išversti iš Jurgio
Žarnowco„Postilės“.
J.
Božimovskis vertė ir Naująjį Testamentą, tačiau pabaigti šio darbo nespėjo - jį
kartu su Samueliu Bitneriu tęsė sūnus Jonas Božimovskis. Biblijos vertimo
rankraštis sudegė 1681 m. per Biržų klebonijos gaisrą.
„Knygos
nobažnystės krikščioniškos“ XVII a. dydžiu nepranoko nė vienas kitas lietuviškas leidinys, tad jo
leidyba rūpinęsis kunigaikštis turėjo Kėdainiuose įsteigti specialią spaustuvę,
parūpinti jai patalpas, įrengimus, surasti lietuviškai mokantį arba norintį
kalbos išmokti spaustuvininką.
Joachimas
Jurgis Rhetas –
žymus spaustuvininkas iš Dancigo (Gdansko), kunigaikščio Jonušo Radvilos
kvietimu į Kėdainius atvykęs 1651 m. Rhetas buvo kilęs iš spaustuvininkų
šeimos, jo tėvas save vadino Rhete. Nėra žinoma, ar Joachimas Jurgis išmoko
lietuvių kalbą, ar tik jos pramoko, ar turėjo lietuviškai rašyti mokantį
pagalbininką, tačiau akivaizdu, kad „Knygoje nobažnystės krikščioniškos“
pasitaiko nedaug klaidų.
Komentarų nėra:
Rašyti komentarą